《500 miles》一首舒缓的美国民谣,旋律优美,自然清新

500 miles 原唱是美国老牌民谣乐队之一The Brothers Four(四兄弟演唱组),后有日本摇滚歌神忌野清志郎改编日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱过。2013年Justin Timberlake 联手Carey Mulligan和Stark Sands主演新片Inside Llewyn Davis《醉乡民谣》深情献唱主题曲500 Miles;

电影《醉乡民谣》演唱500 miles片段

附:推荐几部有关音乐的好电影

此曲由Hedy West创作。迄今为止,如果beatles的《yesterday》是被翻唱次数最多的独唱歌曲的话,这首《500 miles》,则完全有可能是被翻唱次数最多的重唱歌曲。最为出名的就是Peter, Paul & Mary(三重唱组合)和The brothers four(四重唱组合)的演绎,他们和Joan baez(代表作为那首著名的“donna donna”)是美国60年代民歌运动的重要代表。他们歌曲的共同风格就是旋律优美,自然清新,同时又富有哲理,几十年来被人们传唱,经久不衰。大家可以把The brothers four、Peter,Paul&Mary(PP&M)、the Innocence Mission的风格作个比较。

 

The brothers four(四兄弟演唱组) 版

四兄弟合唱团

the Innocence Mission版

the Innocence Mission

Peter,Paul&Mary(PP&M)版Peter,Paul&Mary

 歌词中英对照:

500 miles

演唱:the Innocence Mission

If you miss the train I’m on

(如果你错过了我坐的那班火车)

You will know that I am gone

(你应明白我已离开)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以听见一百里外飘来的汽笛声)

A hundred miles, a hundred miles

(一百里,一百里)

A hundred miles, a hundred miles

(一百里,一百里)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以听见一百里外飘来的汽笛声)

Lord I’m one, lord I’m two

(上帝啊,一百里,两百里)

lord I’m three, lord I’m four

(上帝啊,三百里,四百里)

Lord I’m five hundred miles away from home

(上帝啊,我已离家五百里)

Away from home, away from home

(离开家,离开家)

Away from home, away from home

(离开家,离开家)

Lord I’m five hundred miles from my door

(上帝啊,我已离家五百里)

Not a shirt on my back

(我衣衫褴褛)

Not a penny to my name

(我身无分文)

Lord I can’t go a-home this a-way

(上帝啊,我不能这个样子回家)

This a-way, this a-way

(这个样,这个样)

This a-way, this a-way

(这个样,这个样)

Lord I can’t go a-home this a-way

(上帝啊,我不能这个样子回家)

If you miss the train I’m on

(如果你错过了我坐的那班火车)

You will know that I am gone

(你应明白我已离开)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以听见一百里外飘来的汽笛声)

:由于歌曲版本不同,歌词略有不同,其中原版中的go back home和他版中的go home都是“回家”之意,this way意为“这样/这种方式”。为演唱发音连贯顺畅所需,歌词为go a-home、this a-way,其中a-只表发音,不表意,没有实际意思,注意缺少“-”符号的go a home以及this away或this a way均是错误表达

未经允许不得转载:小豆瓣 » 《500 miles》一首舒缓的美国民谣,旋律优美,自然清新

赞 (0)